Page 94 - 4723
P. 94
morning. In interrogative sentences the simple predicate is mainly
expressed analytically, where the help verb is placed before the
subject, whereas its notional part stands after it: Did he come here in
the morning?
By this fact the English language differs not only from the
Ukrainian, but also from a lot of other languages: Russian, French,
German and others. While in these languages at questioning only the
intonation and the word order is changed, in English the form of the
verb itself is changed: instead of the synthetic form the analytical
one is used: You know him. Do you know him?
When comparing the predicates in English and in Ukrainian,
we must first of all note the absence of syntactical word-morphemes
used as predicates and the scarcity of word-morphemes in Ukrainian.
So the division into structural and notional (parts of) predicates is
not as essential in Ukrainian as it is in English.
Secondly, there are many more sentences without finite
verbs in Ukrainian than in English. Він студент. Вона красуня.
Кому їхати?
Thirdly, Ukrainian predication contains a predicate without a
subject much more often than in English.
The compound nominal predicate (складений іменний
присудок).
The peculiarity of all eastern-Slavonic languages,
including Ukrainian, is the fact that they mostly do not use the
linking verb бути in the present tense: Скромність — його
характерна риса. In English the linking verb be is never omitted
since it is caused by the necessity of finishing the sentence
structurally.
Among linking verbs of the Ukrainian language the linking
verb бути has the smallest lexical load. The rest of linking verbs
point towards the character of the realization of some
93