Page 83 - 4187
P. 83
83
служать меті – якомога не тільки точніше, але й стисліше донести
сутність справи. Тому слова і словосполучення, котрі не несуть
жодного смислового навантаження, повинні бути повністю вилучені з
тексту роботи.
Багатослів’я (або мовна надмірність) найчастіше виявляється у
вживанні зайвих слів (наприклад: «...використовує наявну
літературу»). Щоб уникнути багатослів’я, треба передусім боротися
з плеоназмами (вживанням однозначних слів), коли до тексту
вводяться непотрібні слова. Вони свідчать не тільки про мовну
недбалість її автора, а й часто вказують на нечіткість його уявлення
про предмет дослідження або на те, що він просто не розуміє точного
сенсу слів, узятих із чужої мови.
До мовної надмірності слід віднести і вживання без потреби
чужомовних слів, які дублюють українські і тим самим невиправдано
ускладнюють вислів (зокрема: диверсифікація – різноманітність,
детермінувати – визначати, апробація – перевірка і т.д.).
Неправильне або паралельне використання чужомовної лексики
призводить, як правило, до зайвих повторів, наприклад: форсувати
проведення дослідження прискореними темпами.
Окрім лексичних форм багатослів’я в наукових працях
трапляються і стилістичні вади, серед яких переважають
канцеляризми, що засмічують мову, надаючи їй казенного відтінку,
Особливо часто канцеляризми потрапляють у наукову мову через
недоречне використання так званих прислівникових сполук,
позбавляючи її емоційності і стислості (у справі, по лінії, за рахунок, в
частині). Наприклад, «Він захистив кваліфікаційну ДР за рахунок
добре поставленого експерименту».
УВАГА! Наводимо нижче вирази, які доцільно використовувати
для організації структури та змісту тексту ДР
Для організації логічної структури:
Спочатку …
Потім …
Після …
Таким чином …
В цілому …
До початку …
Як вже було зазначено …
По-перше, по-друге …
На наш погляд …