Page 16 - 4185
P. 16

16

                     У деяких визначеннях автори наголошують, що редагування –
              це  перевірка  –  аналіз,  контроль  –  і  виправлення  повідомлень  під
              час  їх  підготовки  до  публікування.  Аналіз  здійснюють  з  єдиною
              метою:  якщо  в  повідомленні  є  відхилення  від  норм  –  їх  слід

              виправити.  Зробити  такий  аналіз  можна  лише  за  умови,  коли
              порівнюють  те,  що  є  в  повідомленні,  з  тим,  що  мало  би  бути  в
              ньому в ідеалі. Очевидно, що при цьому мусять використовувати

              якісь  критерії:  взірці,  шаблони,  параметри  і  т.  п.,  —  які  є  нічим
              іншим  як  нормами.  Отже,  імпліцитність  поняття  норми  у  цих
              означеннях  вказує  на  те,  що  вони  повністю  узгоджуються  з
              нормативною концепцією редагування.

                     Є  думка,  що  редагування  –  це  тільки  творчий  процес.  Але
              нормативне  редагування  становить  близько  80%  усіх  операцій,
              тому  є  в  основному  нетворчим  процесом,  тобто  таким,  якому

              можна  навчити  шляхом  засвоєння  певної  множини  норм  і
              процедур.
                     Враховуючи  сказане,  будемо  базуватися  на  нормативній

              концепції  предмета  редагування.  Вона  є  також  продуктивною  з
              позиції  можливості  автоматизації  процесу  редагування,  яка  може
              служити  теоретичною  базою  для  опрацювання  текстів  на

              комп’ютерах.


                     1.5 Мета та завдання редагування

                     Метою редагування є:
               1) оптимізація циркулювання повідомлень у системі "автор -* ... –
                   “реципієнт";

               2) трансляція  повідомлень  для  отримання  заданого  соціального
                   ефекту.
                     Для досягнення цієї мети редактор повинен здійснити такі дії
              щодо повідомлення:

             а)  "перекласти"  з  внутрішньої  мови  автора  на  зовнішню  мову
                   реципієнта;
            б)  проконтролювати на основі нормативної бази;

             в)  "прив'язати"  до  конкретних  умов  акту  передачі  (часу,  місця,
                   обставин тощо);
             г)  оптимізувати за низкою параметрів.
                     Трансляцію            здійснюють,           вносячи         в      повідомлення

              виправлення (реконструкції).
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21