Page 15 - 796
P. 15

обидва цих поняття стоять в центрі синонімічної атракції. Під
                            синонімічною атракцією розуміється скупчення синонімів для
                            одного якого-небудь поняття. Це явище характерно саме для
                            сленгу, де ми находимо великі синонімічні ряди зі значенням
                            гроші, дівчина, алкогольні напитки, бар красти, обманювати,
                            франт та ін. Відмінності між цими синонімами стосуються не
                            їх  значення,  а  мають  хронологічний  характер,  будучи  не
                            довговічними,  вони  швидко  застарівають  і  витісняють  один
                            одного, так що одні відчуваються як нові, інші – як застарілі.
                            Продуктивним в слензі є і словотвір, за звичай поєднується з
                            метафоричним  переосмисленням:  back  scratcher,  lickspittle
                            підлиза, he-man фізично сильний і енергійний чоловік.
                                  Роль  афіксації  відносно  не  велика  і  цей  спосіб  завжди
                            поєднується  з  яскраво  вираженою  образністю.  Так  ніс
                            називається smeller, sneezer, snorter і т. д.
                                  Запозичення в сленгу за звичай відрізняються значними
                            змінами фонетичного складу і семантики: hoax містифікувати
                            з hocus pocus. Характерним для сленга типом словотворення є
                            намірене  каламбурне  фонетичне  викривлення,  яке  міняє
                            внутрішню  форму  слова:  gust  замість  guest,  picture-askew
                            замість  picturesque,  finance  замість  fiance,  drinketite  і  bietite
                            замість    appetite.  Одним  із  улюблених  сленгом  методів
                            словотворення  є  скорочення:  monk\monkey,  biz\business,
                            varsity\university.  Поширені  жартівливі  часто  дуже  грубі
                            буквенні  скорочення:  You’d  better  shut  up  PDQ  (pretty  damn
                            quickly), on the QT (on the quiet), D and D (drunk and disorderly),
                            SOB ( son of a bitch).
                                  Але  яким  би  способом  не  було  утворене  слово  сленга,
                            воно  завжди  характеризується  особливим  співвідношенням
                            значення  і  емоційного  забарвлення.  Різких  границь  між
                            стилістичними  пластами  словникового  складу  немає.  В
                            англійській  мові  нерідко  буває,  що  слова  характерні  для
                            книжної  мови,  вживаються  в  розмові  і  навпаки,  розмовні
                            слова  і  вирази  можуть  попасти  в  журнальну  статтю  і  в
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20