Page 59 - 6695
P. 59

РОЗДІЛ  5
                                          ОРІЄНТОВНА ТЕМАТИКА
                                                КУРСОВИХ РОБІТ

                      Тематика  курсових           робіт  відповідає  завданням  навчальної
               дисципліни        та     тісно      пов'язана      з    актуальними         проблемами
               перекладознавства  та  орієнтована  на  розвязання  фахово  маркованих
               завдань.  Таблиця  5.1  містить  тематику  та  орієнтовні  завдання  курсових
               робіт для блоку змістових модулів  (БЗМ)  “Практична організація роботи
               перекладача. Перекладацький аналіз  тексту”. Розширення  тематики робіт
               можливе  за  рахунок  додаткового  наведеного  далі  списку  або  за
               узгодженням між студентом та науковими кервником.

                                                                                           Таблиця  5.1
                             Орієнтовна тематика та завдання курсових робіт
                  для блоку змістових модулів (БЗМ) “Практична організація роботи
                               перекладача. Перекладацький аналіз тексту”

               №№                     Теми                              Приклади  завдань

                 1                       2                                         3
               1       Засоби                 досягнення  –  наведіть          визначення       поняття
                       адекватності            перекладу         “етнолексика”;

                       етнолексики       з    англійської  –  схарактеризуйте  тематичні  класи
                       мови      на    українську       (на      етнолексики;
                       прикладі...... )                       –  опишіть       засоби       досягнення

                                                                 адекватності перекладу;
                                                              –  встановіть      засоби     досягнення
                                                                 адекватності                 перекладу

                                                                 етнолексики в певному творі;
                                                              –  запропонуйте        власні     варіанти
                                                                 покращення перекладу.

               2       Засоби                 досягнення  –  проаналізуйте  визначення  понять
                       адекватності            перекладу         “термін” і “терміносистема”;
                       англійської           термінології  –  опишіть          засоби       досягнення

                       ринкових                   взаємин        адекватності перекладу;
                       українською         мовою        (на  –  встановіть       засоби     досягнення
                       прикладі...... )                          адекватності                 перекладу

                                                                 термінології ринкових взаємин;
                                                              –  запропонуйте        власні     варіанти
                                                                 покращення перекладу.



                                                           60
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64