Page 101 - 6688
P. 101

101
                [13]  a.  Are  you  planning  to  be  here  this  evening?
                             b.I  asked  her  if  she  was  planning  to  be  there  that  evening.
                     When  the  context  shifts,  as  for  example  in  [13b.],  to  one  in  which  I  report  the
              previous  utterance,  then  the  previous  utterance  is  marked  deictically  as  relative to  the
              circumstances  of  asking. Note  that  the  proximal  forms  presented  in[13a.]  have  shifted  to
              the  corresponding  distal  forms  in[13b.].This  very  regular  difference  in  English  reported
              discourse  marks  a  distinction  between  the  ‘near  speaker’  meaning  of  direct  speech  and
              the ‘away  from  speaker’  meaning  of  indirect  speech.The  proximal  deictic  forms  of   a
              direct  speech  reporting  communicate,  often  dramatically,  a  sense  of  being  in  the  same
              context  as  the  utterance. The  distal  deictic  forms  of  indirect  speech  reporting  make  the
              original  speech  event  seem  more  remote.
                      It  should  not  be a  surprise  to  learn  that  deictic  expressions  were  all  to  be  found
              in  pragmatics  wastebasket. Their  interpretation  depends  on  the  context,  the  speaker’s
              intention,  and  they  express  relative  distance.Given  their  small  size  and  extremely  wide
              range  of  possible  uses,  deictic  expressions  always  communicate  much  more  than  is
              said.

                                            REFERENCE  AND  INFERENCE

                     Throughout  the  preceding  discussion  of  deixis,there  was  an  assumption  that  the
              use  of  words  to  refer  to  people  and  things  was  a  relatively  straightforward  matter. It  is
              indeed  fairly  easy  for  people  to  do, but  it  is  rather  difficult  to  explain  how  they  do  it.We
              do  know  that  words  themselves  don’t  refer  to  anything.People  refer. We  must  best  think
              of  reference  as  an  act  in  which  a  speaker, or  writer, uses  linguistic  forms  to  enable  a
              listener,or  reader,to  identify  something.
                      Those  linguistic  forms  are  reffering  expressions,  which  can  be  proper  nouns(for
              example,’Shakespeare’,’Cathy   Revuelto’,’Hawaii’), noun   phrases   which   are   definite (for
              example,’the  author’,’the  singer’,’the  island’),or  indefinite (for  example, ‘a  man’,  ‘a woman’,
              ‘a  beautiful  place’),  and  pronouns(for  example, ‘he’, ‘her’, ‘it’ ,  ‘them’).The  choice  of  one
              type  of  referring  expressions  rather  than  another  seems  to  be  based, to  a  large  extent,
              on  what  the  speaker   assumes  the  listener  already  knows.In  shared  visual  context,those
              pronouns  that  function  as  deictic  expressions(for  example, ‘Take  this’; ‘Look  at  him!’)
              may  be  sufficient  for  successful  reference, but  identification seems  more  difficult,  more
              elaborate  noun  phrases  may  be  used(for  example,’Remember  the  old  foreign  guy  with
              the  funny  hat?’).
                     Reference,then,  is  clearly  tied  to  the  speaker’s  goals(for  example, to  identify
              something)  and  the  speaker’s  beliefs(i.e.  can  the  listener  be  expected  to  know  that
              particular  something?)  in  the  use  of  language. For  successful  reference  to  occur,  we
              must  also  recognize  the  role  of   inference. Because  there  is  no  direct  relationship
              between  entities  and  words, the  listener’s  task  is  to  infer  correctly  which  entity  the
              speaker  intends  to  identify  by  using a  particular  referring  expresions. It  is  not  unusual  for
              people  to  want  to  refer  to  some  entity  or  person  without  knowing  exactly  which ‘name’
              would  be  the  best  word  to  use. We  can  even  use  vague  expressions(for  example, ‘the
              blue  thing’,  ‘that  icky  stuff’, ‘ol’ what’s  his  name’, ‘the thingamajig’), relying  on  the  listener’s
              ability  to  infer  what  referent  we  have  in  mind. Speakers  even  invents  names.There  was
              one  man  who  delivered  packages  to  our  office  whose’real’  name  I  didn’t  know,  but
              whose  identity  I  could  infer  when  the  secretary  referred  to  him  as  in [1].
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106