Page 49 - 6246
P. 49

ЛАБОРАТОРНА РОБОТА № 5

                                      СИСТЕМИ МАШИННОГО ПЕРЕКЛАДУ.
                            ОЦІНКА ЯКОСТІ СИСТЕМ МАШИННОГО ПЕРЕКЛАДУ.
                                    ЛЕКСИЧНІ ТА ОРФОГРАФІЧНІ ПОМИЛКИ


                                  Тема:  Системи  машинного  перекладу.  Оцінка  якості
                           систем машинного перекладу.
                                  Мета:  Ознайомитись  з  різноманітними  системами
                           машинного  перекладу.  Оцінити  якість  перекладів,  виконаних
                           різноманітними  програмами.  Виявити  та  схарактеризувати
                           лексичні  та  орфографічні  помилки  в  українському  перекладі
                           англійського  тексту.  Визначити  найбільш  ефективну  систему
                           машинного  перекладу  для  роботи  англо-українською  мовною
                           парою.

                                                 ТЕОРЕТИЧНІ ВІДОМОСТІ

                                  Pragma  –  це  система  машинного  перекладу  на  основі
                           правил, яка є багатомовною програмою. Система має 56 напрямів
                           перекладу і підтримує 44 тематики. Робота програми ґрунтується
                           на  численних  інтегрованих  лінгвістичних  правилах  вхідної  та
                           вихідної  мов,  а  також  двомовних  словниках для  кожної  мовної
                           пари. При цьому важливу роль відіграє ступінь розбіжності між
                           структурами мов, що впливає на якість перекладу.
                                  До програм статистичного машинного перекладу належать
                           Google Translate, Babylon та Free Translation, де використовується
                           власне програмне забезпечення. Позитивним у роботі програм є
                           їхня  здатність  до  самонавчання  та  самовдосконалення.  Кожна
                           система складається з трьох основних частин: моделі перекладу,
                           моделі мови і декодера. Знання про мову перекладу містяться в
                           моделі  мови  –  списку  вживань  слів  і  словосполучень  та
                           ймовірностей     їх   використання.    Після    вибору    кращого














                                                           47
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54