Page 13 - 4806
P. 13

The  Ukrainian  national  renaissance  of  the  19-20  centuries
                            led  to  the  development  of  the  Ukrainian  terminology.  The  first
                            attempt  in  the  Ukrainian  terminology  science  was  made  by
                            M. Levchenko (Михайло Михайлович Левченко). In July 1861
                            in the  journal  «Основа» (Fundamentals) he published the article
                            «Заметка  о  русинской  терминологии»  (Notes  about  Rus
                            terminology) stating that scientific terms must be composed under
                            the  influence  of  national  language,  scientific  words  must  be
                            understood by all the people. At the end of the article he presented
                            small  dictionary  of  128  translated  foreign  terms:  алкоголь  –
                            винець,  полюс  –  бігун,  фабрика  –  виробня,  граматика  –
                            мовниця, математика – численниця, квадрат – двукрат, куб –
                            трикрат,  астрономія  –  зірниця,  орбіта  –  обіжниця,
                            арифметика  –  щотниця,  алгебра  –  німа  щотниця,  або
                            німощот, алегорія – інослов.
                                  T. Shevchenko  Scientific  Community  played  a  significant
                            role in the conscious collective term formation. It was created in
                            1873. Their aim was to create a scientific Ukrainian language. We
                            differentiate two groups of their representatives namely adherents
                            of  the  idea  that terms  must  be  created  on  the  national  language
                            base  (I. Verkhratskyi  (Іван  Григорович  Верхратський),
                            V. Levytskyi  (Володимир  Йосипович  Левицький))  and  those
                            that  support  the  conception  of  international  language
                            (I. Horbachevskyi  (Іван  Якович  Горбачевсткмй),  I. Kandiak
                            (Іван Кандяк), S. Rudnytskyi (Степан Львович Рудницький)).
                                  1920s of the 20 century is called the terminological boom in
                            Ukraine. According to the encyclopedia “Ukrainian language” 83
                            terminological dictionaries were published. This period is marked
                            by  such  researchers  as  V. Dubrovskyi,  O. Kurylo,  T. Sekunda,
                            I. Sheludko.    Viktor    Dubrovskyi     (Ві́ктор    Григо́рович
                            Дубро́вський)  compiled  “Російсько-український  словник.  З
                            додатком сільськогосподарських термінів” (Russian-Ukrainian
                            Dictionary. With the Supplement of Agricultural Terms) “Словник
                            термінів  з  обсягу  культури  та  технології  цукрових  буряків”













                                                           12
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18