Page 31 - 4722
P. 31

8. It is only fair that at the back of the book I would be
                            allowed a few pages to myself to put down some things (fiction
                            writing).

                                   VI.  Suggest  English  typological  isomorphism  or
                            allomorphism  for  the  Ukrainian  italicized  words  in  the
                            following sentences. Model: Йому значно полегшало (stative).
                            He  feels  much  better  (adv.  Modifier  of  attendant
                            circumstances).  Ця  новина  приголомшила  всіх  (predict.
                            verb).  She  was  aghast  (stative).  Він  схуднув  і  йому  легше
                            бігається  (adverb.  Modifier  of  attendant  circumstances).
                            Йому стало набагато легше (stative).
                                   1.  Цього  всього  нікому  тепер  не  треба.  Їм  як  ніколи
                            треба доброго здоров’я (fiction writing).
                                   2.  Всім  стало  на  серці  веселіше.  Співайте,  друзі,  ще
                            веселіше (fiction writing).
                                   3. Він говорив суворо й гнівно. Не суворо на серці, не
                            гнівно (А. Малишко).
                                   4.  Батьків  і  рідних  своїх  треба  любити.  Нам  треба
                            більше часу(fiction writing).
                                   5.  Дітям  соромно  розповідати  про  це.  Його  раптом
                            охопив сором(fiction writing).
                                   6.  Одні  могли  заснути.  Інші  вже  давно  позасинали
                            (спали) (fiction writing).
                                   7. Багато лісів навколо столиці Австралії були охоплені
                            полум’ям (fiction writing).

                                   VII. Make up sentences of your own with the following
                            parenthetic words/ word combinations. Render these sentences
                            into  English.  Analyze  the  ways  of  rendering  Ukrainian
                            parenthetic words/ word combinations into English.
                            Безумовно, на радість, як водиться, по-перше, з погляду, без
                            сумніву, як навмисне, на думку, крім того, безперечно, як на


















                                                           30
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36