Page 203 - 4187
P. 203
203
– Розвиток професійної комунікативної компетентності
майбутнього перекладача”
– Мовленнєвий акт як одиниця перекладу
– Соціально-рольовий підхід до розвитку соціолінгвістичної
компетенції (на основі відеоматеріалів)
– Формування інформаційної компетентності майбутнього
перекладача
– Формування дискурсної компетентності майбутнього
перекладача (аспект текстотворення)
– Формування мовної особистості майбутнього перекладача
– Освітній стандарт як основа розвитку професійної
компетентності майбутнього перекладача
– Формування готовності майбутнього перекладача до
міжнародної економічної діяльності
Формування глобалізаційної компетентності майбутнього
перекладача
– Роль навчального електронного видання у підготовці
майбутнього перекладача
– Особливості формування міжкультурної складової
професійної компетентності майбутнього перекладача
– Роль інформаційних технологій у формуванні міжкультурної
компетенції у науковій комунікації майбутніх перекладачів
– Формування інформаційно-аналітичних умінь майбутнього
перекладача
РОМАНЕНКО Н.В., к. філол. н, доц.
Спеціальність: Іноземні мови ( англійська мова та література )
Кваліфікація: Філолог. Викладач англійської мови та літератури.
Наукова спеціальність: 10.01.05 – порівняльне літературознавство.
Тема дисертації: “Творчість Ернеста Хемінгуея в українському
літературному процесі (рецепція і типологія)”.
Наукові інтереси:
– аналіз художнього тексту;
– дискурсивний аналіз художнього тексту;
– лінгвістика технічного тексту;
– лінгвостилістика.
Орієнтовна тематика дипломних робіт
– Текст реклами та його стильова своєрідність.
– Лінгвостилістичні показники спортивної статті
– Порівняльний аналіз засобів вираження лексичного поля
„досягнення”