Page 197 - 4185
P. 197

197

               5 Read and discuss.
                                                                                                         1
                                                                                     From Wikipedia
                      Postediting  (or  post-editing)  “is  the  process  of  improving  a
               machine-generated translation with a minimum of manual labour”. A
               person  who  postedits  is  called  a  posteditor.  The  concept  of
               postediting is linked to that of pre-editing. In the process of translating

               a  text  via  machine  translation,  best  results  may  be  gained  by  pre-
               editing  the  source  text –  for  example  by  applying  the  principles  of
               controlled  language – and then  postediting  the  machine  output.  It  is

               distinct from editing, which refers to the process of improving human
               generated text (a process which is often known as revision in the field
               of translation). Postedited text may afterwards be revised to ensure the
               quality  of  the  language  choices  or  proofread  to  correct  simple

               mistakes.
                      Postediting involves the correction of machine translation output
               to ensure that it meets a level of quality negotiated in advance between

               the  client  and  the  posteditor.  Light  postediting  aims  at  making  the
               output  simply  understandable;  full  post-editing  at  making  it  also
               stylistically  appropriate.  With  advances  in  machine  translation  full

               postediting is becoming an alternative to manual translation. There are
               a  number  of  software  tools  that  support  post-editing  of  machine
               translated  output.  This  includes  the  Google  Translator  Toolkit,  SDL

               Trados and Systran.

               6 Read and discuss.

                      THE ROLE OF THE EDITOR IN THE TECHNICAL WRITING TEAM
                                                                                                         2
                                                                                By Jean Hollis Weber
                      Skills required by an editor

                      Editing today covers far more than printed materials. A technical
               editor may be required to deal with:
                     Printed  materials  (for  example,  books,  pamphlets,  quick

                      reference cards)
                     Electronic (for example, online documentation, online help, web
                      pages)
                     Video scripts




               1
                 Postediting. – Available at:  http://en.wikipedia.org/wiki/Postediting
               2
                 Weber J. H. The role of the editor in the technical writing team. – Available at:
                http://www.jeanweber.com/newsite/?page_id=25
   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202