Page 26 - 6419
P. 26
26
Мета, завдання, об’єкт і предмет
дослідження зумовили застосування комплексної
методики дослідження: метод суцільної вибірки
– для створення корпусу фактичного матеріалу;
комплексний перекладознавчий аналіз – для
огляду на історію розвитку українського та
закордонного перекладознавства та порівняння з
тради ційними підходами до вирішення проблеми;
трансформаційний метод – для дослідження усіх
можливих трансформацій під час перекладу
синтаксичних конструкцій та морфологічних
одиниць українською мовою; порівняльний – для
зіставлення структур обох мов та встановлення
їхніх спільних і відмінних рис; контекстуальний
– для демонстрування можливості вибору
прийомів перекладу за умови наявності контексту
та без нього; описовий метод для виявлення
перекладацьких труднощів і способів подолання
їх у мові перекладу; морфологічно-синтаксичний
аналіз – для знаходження адекватних
відповідників англійським граматичним явищам в
українській мові з урахуванням особливостей
різних стилів: елементи статистичного аналізу –
для підкріплення висновків дослідження у
кількісному виразі; інтроспективний метод – для
Рисунок 5.4 – Приклади опису методів дослідження