Page 48 - 6247
P. 48
експорту). Створення документів перекладу та їх редагування
відбуваються в окремих модулях.
Панель Trados в Microsoft Word – модуль для перекладу
документів в Microsoft Word.
Tag Editor – модуль для перекладу документів у форматі
Power Point, Excel, HTML, XML.
Win Align – модуль для створення пам’яті перекладів на
базі раніше перекладених двомовних текстів.
S-Tagger – модуль для перекладу документів у форматі
FrameMaker та InterLeaf.
T-Window – модуль для перекладу тексту із буфера обміну.
MultiTerm – модуль для ведення глосаріїв.
ExtraTerm – модуль для автоматичного пошуку
термінологічних кандидатів у текстів і створення глосаріїв на їх
основі.
MultiTerm працює як окрема програма синтезу перекладу і
дозволяє екстрагувати терміни з одномовних і двомовних
документів, розширювати і керувати термінологічними базами
даних. Можливе також введення термінологічних пар вручну під
час перекладу тексту.
Онлайн екстрактори термінології
1. Five Filters – безкоштовний он-лайн проект екстрактора
термінології. Після внесення тексту і натискання кнопки
«GetTerms» користувач отримує список найбільш релевантних
термінів. Програма підтримує англійську мову.
2. TerMine – он-лайн екстрактор, призначений для
розробки термінологічних банків в галузі біомедицини. Дозволяє
вкладати текст для аналізу, файл з текстом в *.txt або *.pdf
форматі, а також URL-адресу. Підтримує англійську мову.
3. Terminology Extraction by Translated Labs –
безкоштовний он-лайн екстрактор термінології із тексту. Основна
ідея цього сайту полягає у порівнянні частоти слів у певному
документі з їх частотою у мові. Слова, які дуже часто
з’являються в документі, але рідко у мові, розглядаються як
46