Page 13 - 6202
P. 13
МР зазвичай індивідуальні. Однак, невеликій групі студентів (2 –
3) можна запропонувати комплексну МР, яка передбачає дослідження
складної проблеми, яку можна поділити на окремі модулі. При цьому
слід враховувати необхідність застосування різних методичних
підходів, опрацювання великого обсягу матеріалу, такий розподіл
роботи між виконавцями, який забезпечить повноцінний
індивідуальний захист результатів дослідження.
Незалежно від типу МР, вона повинна підтвердити обізнаність
студента у темі. МР має виявити вміння правильно інтерпретувати
прочитане, вибрати необхідне та використати його для досягнення
певної мети. Крім цього, МР повинна мати творчий характер і
практичне значення. Розроблені студентами інформаційні матеріали
повинні бути апробовані під час практики.
Теми МР, рекомендовані кафедрою філології та перекладу,
відбивають основні тенденції в розвитку лінгвістики та педагогіки і
мають практичне спрямування. Як правило, МР передбачає
розроблення певних інформаційних продуктів, які згодом можуть бути
застосовані у практичній перекладацькій та навчальній діяльності.
Прикладами таких продуктів можуть послужити:
– глосарій;
– методичні рекомендації для перекладачів-практиків та майбутніх
перекладачів;
– методичні розробки занять з літератури англомовних країн
англійської мови, перекладу, лексикології, термінознавства,
порівняльної граматики, стилістики, теорії комунікації, методики
викладання англійської мови та перекладу, педагогіки вищої школи
та інших дисциплін.
СТРУКТУРА ТА ОБСЯГ
5
МАГІСТЕРСЬКОЇ РОБОТИ
Магістерська робота повинна мати такі основні структурні
елементи: титульний аркуш; анотацію або реферат залежно від профілю
магістерської роботи; зміст; перелік умовних позначень (за
необхідності); основну частину; список використаних джерел; додатки.
Кожен з цих елементів, а також розділи основної частини та
додатки мають починатися з нової сторінки.
Обов’язковими елементами пояснювальної записки МР є:
1. Титульна аркуш. Титульний аркуш магістерської роботи
оформляють за зразком, наведеним у додатку В.
13