Page 58 - 4723
P. 58
(hallo!, come!, dear!), derivative (goodness!), and composite
(hang it!, dear me.')
According to their structure interjections in both languages
are divided into:
1) primary (первинні), e.g. in English: ah!, eh!, hey!, hi!,
hallo!, hush!, hem! and others and in Ukrainian: а!, о!, і!, у!, e!,
гей, ой!, ox!, на!, ну!, ого! and others. Primary (первинні) are
common for all Slavonic languages (а!, о!, ax!, ox!, ого!);
2) secondary (вторинні) that have originated from notional
parts of speech or from word combinations that have lost the
function of naming and have been transformed into expressers of
feelings and will-determination, for example: in English there!,
come!, well!, why!, Dear me!; in Ukrainian годі!, шабаш!, цить!
Добридень!
According to their meaning interjections in both
languages are subdivided into the following groups:
a) emotional, e.g.: oh!, ah!, hurrah!, bosh!, alas!; ax!, ай!,
ух!, a!, ура! ой лишенько! горенько моє! and others. Some of
them are polysemantic, for example, the Ukrainian ex! can
express reproach, sadness or delight;
b) imperative, which render the inducement towards the
action, some kind of appeal or will-determination, e.g.: hush!,
well!, hallo!, ahoy!, come come!; годі!, досить!, геть!, цить!
and others;
c) expressing greetings and other expressive
interjections, e.g.: hal- lo!, good-bye!, how do you do!, thanks,
please; добридень, спасибі, до побачення, прошу, пробачте,
дякую and others;
d) sound-imitating, e.g.: cock-a-doodle-doo, bang, miaow;
кукуріку, гав-гав, дінь, бац, хлюп.
A peculiar feature of Ukrainian interjections геть! and
цить! is their ability to build the forms of the imperative mood of
the second person plural: цитьте, гетьте.
57