Page 27 - 4710
P. 27

подобається те, що він завжди вірний собі.
               Nick is a bad sort of man and his character corresponds to his appearance. – Нік –
               погана людина, і його зовнішність відповідає йому.
               One of his weaknesses is a love of domineering. – Одним з його недоліків є те, що він
               любить командувати.
               He is an intelligent lad. He is bright and quick-witted. – Він розумний юнак. Він дуже
               здібний, і в нього жвавий розум.
               Ann is a woman of a hasty (quick, short) temper. – Енн запальна (кмітлива, різка).
               His son is short-tempered. – Його син запальний.
               She  seems  a  good  sort  of  girl  and  that’s  a  great  thing.  –  Вона  здається  гарною
               дівчиною, а це дуже важливо.
               He is clever, up-to-date fellow. – Він розумний, сучасний юнак.
               He has a big soul and a strong will. – Він має шляхетну душу і міцну волю.
               He is a man of character. He took it after his father. – Він – людина з характером. Він
               успадкував це від свого батька.
               What are you? – Хто ви за фахом (за професією)?
               What is your occupation? – Який у вас фах? Яка ваша професія?
               What is your regular business? – Чим ви постійно займаєтеся?
               I  work  at  a  factory  (at  a  plant,  in  an  office).  –  Я  працюю  на  фабриці  (на  заводі,  в
               офісі).
               I work as a turner. – Я працюю токарем.
               It is a very fine occupation, isn’t it? – Це чудова професія, чи не так?
               He has been promoted. – Він одержав підвищення.
               What are your hours of attendance? – Які ваші робочі (службові) години?
               From 10 till 6. – З 10-ї до 6-ї години.
               When do you knock off work? – Коли ви закінчуєте роботу?
               We have a seven-hour shift at our work. – На нашому заводі семигодинний робочий
               день.
               It is time for a break. – Час зробити перерву.
               What are you going to do after graduating the university? – Що ви збираєтесь робити
               після закінчення університету?
               I think I’ll go to work as a journalist. – Думаю, що піду працювати журналістом.
               I’ll work and study by correspondence. – Я працюватиму і заочно навчатимуся.
               He is an experienced worker. – Він досвідчений робітник.
               I am out of practice. – Я не маю практики.
               He is a good hand at (in) that. – Він має великий досвід у цій справі.
               He idled away the whole day. – Він байдикував цілий день.
               He wouldn’t stir a finger. – Він і пальцем не поворухне.
               Today I am facing a busy day. – Сьогодні я матиму багато роботи.
               Are you pleased with your new work? – Ви задоволені вашою новою роботою?
               Medicine  (agriculture,  architecture)  is  his  calling,  isn’t  it?  –  Медицина  (сільське
               господарство, архітектура) – його покликання, чи не так?
               Oh, yes. No doubt, he’ll make a good doctor (engineer). – Так. Без сумніву, він буде
               хорошим лікарем (інженером).
                                             AMERICAN ENGLISH USAGE
               out of character – несумісний, непідхожий
               family tree – родовід, генеалогічне дерево
               in the family way – вагітна
               by name – на ім’я

                                                              29
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32