Page 24 - The phenomenal demographic and technological changes in the 21st century
P. 24

3.  Розшифруйте скорочення:

          WO, CoOff, GO, FO, ComО, EM, NCO, MAJ, LTC, COL, 2LT, 1LT, CPT, GEN,

          BG, LTG, GA, MG.



          4.  Перекладіть речення, звертаючи увагу на форму дієслова-присудка:

          1. American servicemen are divided into different categories.

          2. The US officers are divided into CoOffs, FOs, GOs.

          3. He was appointed a 2LT.

          4. He was appointed a technical supervisor.

          5. He was appointed by the secretary of the Army.

          6. 2LT Green was issued an identification card.



          Частина 2

          1.  Звірте зі словником значення слів "activities", "demand", "various" і

             перекладіть перший абзац  тексту. Чи зрозуміли Ви, про що буде йти

             мова в наступних абзацах тексту?



          2.  Прочитайте абзаци № 2, 3, 4. Чи зрозуміли Ви, які основні категорії


             військовослужбовців розглядаються в цих абзацах ?
                 a)  Назвіть звання військовослужбовців 1-ї  категорії, основні категорії


                    офіцерського складу, звання офіцерів кожної категорії.
                 b) Перегляньте  подані  абзаци  ще  раз  і  скажіть,  яке  положення


                    займають уорант-офіцери і які посади вони займають.
                 c)  Визначіть по словнику значення слів "to appoint", "to confirm", "to


                    select" і скажіть, в чому різниця між призначенням уорант-офіцерів

                    і офіцерів.



          3.  Прогляньте абзац № 5. Знайдіть і перекладіть головне речення цього

          абзацу.  Знайдіть  в  цьому  реченні  слова-антоніми.  Розкрийте  поняття

          "постійні і тимчасові звання".


                                                       24
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29