Page 24 - The phenomenal demographic and technological changes in the 21st century
        P. 24
     3.  Розшифруйте скорочення:
          WO, CoOff, GO, FO, ComО, EM, NCO, MAJ, LTC, COL, 2LT, 1LT, CPT, GEN,
          BG, LTG, GA, MG.
          4.  Перекладіть речення, звертаючи увагу на форму дієслова-присудка:
          1. American servicemen are divided into different categories.
          2. The US officers are divided into CoOffs, FOs, GOs.
          3. He was appointed a 2LT.
          4. He was appointed a technical supervisor.
          5. He was appointed by the secretary of the Army.
          6. 2LT Green was issued an identification card.
          Частина 2
          1.  Звірте зі словником значення слів "activities", "demand", "various" і
             перекладіть перший абзац  тексту. Чи зрозуміли Ви, про що буде йти
             мова в наступних абзацах тексту?
          2.  Прочитайте абзаци № 2, 3, 4. Чи зрозуміли Ви, які основні категорії
             військовослужбовців розглядаються в цих абзацах ?
                 a)  Назвіть звання військовослужбовців 1-ї  категорії, основні категорії
                    офіцерського складу, звання офіцерів кожної категорії.
                 b) Перегляньте  подані  абзаци  ще  раз  і  скажіть,  яке  положення
                    займають уорант-офіцери і які посади вони займають.
                 c)  Визначіть по словнику значення слів "to appoint", "to confirm", "to
                    select" і скажіть, в чому різниця між призначенням уорант-офіцерів
                    і офіцерів.
          3.  Прогляньте абзац № 5. Знайдіть і перекладіть головне речення цього
          абзацу.  Знайдіть  в  цьому  реченні  слова-антоніми.  Розкрийте  поняття
          "постійні і тимчасові звання".
                                                       24
     	
