Page 24 - The phenomenal demographic and technological changes in the 21st century
P. 24
3. Розшифруйте скорочення:
WO, CoOff, GO, FO, ComО, EM, NCO, MAJ, LTC, COL, 2LT, 1LT, CPT, GEN,
BG, LTG, GA, MG.
4. Перекладіть речення, звертаючи увагу на форму дієслова-присудка:
1. American servicemen are divided into different categories.
2. The US officers are divided into CoOffs, FOs, GOs.
3. He was appointed a 2LT.
4. He was appointed a technical supervisor.
5. He was appointed by the secretary of the Army.
6. 2LT Green was issued an identification card.
Частина 2
1. Звірте зі словником значення слів "activities", "demand", "various" і
перекладіть перший абзац тексту. Чи зрозуміли Ви, про що буде йти
мова в наступних абзацах тексту?
2. Прочитайте абзаци № 2, 3, 4. Чи зрозуміли Ви, які основні категорії
військовослужбовців розглядаються в цих абзацах ?
a) Назвіть звання військовослужбовців 1-ї категорії, основні категорії
офіцерського складу, звання офіцерів кожної категорії.
b) Перегляньте подані абзаци ще раз і скажіть, яке положення
займають уорант-офіцери і які посади вони займають.
c) Визначіть по словнику значення слів "to appoint", "to confirm", "to
select" і скажіть, в чому різниця між призначенням уорант-офіцерів
і офіцерів.
3. Прогляньте абзац № 5. Знайдіть і перекладіть головне речення цього
абзацу. Знайдіть в цьому реченні слова-антоніми. Розкрийте поняття
"постійні і тимчасові звання".
24