Page 8 - Дані методичні вказівки з курсу “Українська мова: термінологія та стилістика” розраховані на студентів ІІ курсу спеціальності “Документознавство та інформаційна діяльність”
P. 8

ОФІЦІЙНО-ДІЛОВИЙ СТИЛЬ

                      Сфера  використання:  задовольняти  потреби  писемного  (рідше  усного)
               спілкування в державному, суспільному, політичному, господарському житті, в
               ділових стосунках між інституціями і установами, в громадській, виробничій та
               іншій діяльності окремих членів суспільства.
                      Призначення:  регулювати ділові стосунки мовців у державно-правовій і
               суспільно-виробничій  сферах,  обслуговувати  потреби  людей  у  типових
               ситуаціях.
                      Ознаки:  документація,  стабільність,  точність,  стислість,  впливовість,
               високий ступінь стандартизації мовних засобів, сувора регламентація тексту.
                       Мовні  засоби:      виразна  логізація  викладу,  майже  цілковита  відсутність
               емоційності  та  образності,  широке  використання  безособових  та  наказових
               форм,  використання  суспільно-політичної  і  адміністративно-канцелярської
               термінології,  специфічна  фразеологія  на  зразок  порушити  питання,  подати
               пропозицію,  відсутність  будь-якої  мовної  індивідуальності  автора.  Діловий
               стиль  вимагає  прямий  порядок  слів  (підмет  –  перед  присудком,  означення  –
               перед  означуваним  словом,  додаток  –  після  керуючого  слова,  обставини  і
               прислівники – ближче до слова, яке вони пояснюють, вставні слова ставляться
               на  початку  речення).  Вставні  слова  вказують  на  взаємодію  між  частинами
               тексту  (по-перше,  отже,  таким  чином,  насамперед,  та  ін.),  зазначають
               джерело  повідомлення  (на  думку  вченого,  за  результатами  аналізу)
               пом’якшують категоричність висновків і порад (як відомо, припустімо, треба
               гадати).  Основна  лексика  —  загальновживані  слова,  позбавлені  емоційно-
               стилістичного  забарвлення,  складноскорочені  слова,  абревіатури;  віддієслівні
               іменники,  які  нерідко  є  термінами.  На  означення  професій  вживаються
               іменники  тільки  чоловічого  роду,  займенники  майже  завжди  замінюються
               іменниками; дієслова в основному вживаються в 3-ій особі.
                       Досить  поширені  пасивні  конструкції,  відіменні  прийменники  типу:  у
               зв’язку,  внаслідок,  з  метою,  у  справі  та  ін.  Речення  складні,  здебільшого  з
               сурядністю  і  підрядністю;  часом  замість  підрядних  речень  вживаються
               дієприкметникові і дієприслівникові звороти; можливі кліше і штампи.
                          Реалізується цей стиль у писемній формі (заяви, накази, протоколи та ін.)
               та в усній (ділові наради, телефонні розмови та ін.).

                        Підстилі:
                        Законодавчий (закони, укази, статути, постанови).
                        Дипломатичний  (міжнародні  угоди  –  конвенції,  повідомлення  –
               комюніке, звернення – ноти, протоколи).
                        Адміністративно-канцелярський  (накази,  інструкції,  розпорядження,
               довідки, заяви, звіти).





                                                               8
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13