Page 10 - 6261
P. 10

подальший  розвиток  української  науково-технічної  мови,  заборонені  й
                  вилучені з користування галузеві словники, вилучено або замінено за зразком
                  російської мови значну кількість питомих українських термінів (копальня –
                  шахта, копань – котлован, паля – свая, острішок – юбка (ізолятора), масний
                  –  жирний,  цебер  –  баддя,  лупак  –  сланець,  зложище  –  поклад,  уламок  –
                  осколок, пастка – западня (газова), верчення – свердління та ін.).
                        У Радянській Україні з 1933 р. перестали виходити технічні періодичні
                  видання українською мовою. Термінологія нафтогазової промисловості, як і
                  термінології  інших  галузей  промисловості,  стала  переважно  російською.
                  Хоча  в  Україні  у  70  –  80-ті  роки  розвивалася  нафтогазова  наука  і
                  промисловість, спеціальна і навчальна література українською мовою майже
                  не виходила.

                        Становище  змінилося  після  1991  р.,  коли  Україна  стала  незалежною
                  державою.  Справа  української  науково-технічної  термінології  набула
                  державного  значення.  Побачили  світ  такі  словники  з  термінології
                  нафтогазової промисловості: «Російсько-український нафтогазопромисловий
                  словник»  (укл.  В.  Бойко  та  ін.  –  1992);  «Англо-українсько-російський
                  словник  із  нафтогазопромислової  справи»  (укл.  Ю.  Бугай  –  2000),  О.  І.
                  Акульшин,  О.А.  Акульшин,  В.  Кучеровський  «Російсько-український
                  термінологічний словник із нафтопромислової справи» (1998); Р. Яремійчук,
                  Л.  Середницький,  З.  Осінчук  та  інші  «Англо-український  нафтогазовий
                  словник»  (1998),  «Енциклопедичний  словник  морських  нафтогазових
                  технологій: укр. – рос. – англ.» (укл. І. А. Франчук – 2003) й ін.

                        Українська  термінологія  нафтогазової  промисловості  є  сукупністю
                  спеціальних  назв  на  позначення  реалій  зазначеної  галузі,  що  історично
                  сформована на національному ґрунті із залученням запозичень з інших мов.
                  Термінологія неоднакова з погляду походження, що пов’язано як із мовними
                  причинами, так і з позамовними, серед яких: високий рівень розвитку науки і
                  техніки  в  країнах  Європи  та  Америки;  загальний  вплив  певної  нації,  мова
                  якої є носієм панівної на той час культури; мовна мода тощо.

                         Найбільшу і найдавнішу частину запозичень у складі терміносистеми
                  становлять  грецизми  та  латинізми  (операція,  конденсація,  дистиляція,
                  антикліналь,  асфальт).  За  ними  йдуть  іншомовні  терміни  німецького
                  (муфта,  шайба,  шланг),  французького  (монтаж,  експлуатація)  й
                  англійського  походження  (крекінг,  газгольдер).  Крім  того,  серед  термінів
                  нафтогазової справи функціонують так звані гібридні (основа власномовна, а
                  афікси  запозичені  або  навпаки)  і  комбіновані  терміни  (складні  слова,  одна
                  частина яких є запозиченою, а інша – питомою).

                         До складу термінології нафтогазопроисловості входять, крім термінів,
                  що  безпосередньо  стосуються  нафтогазової  справи  (дистилят,  нафтени,
                  газойль,  буріння),  загальнонаукові  (система,  метод,  принцип,  критерій),
                  загальнотехнічні  (прилад,  пристрій,  машина,  установка)  й  термінологічні


                                                                10
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15