Page 7 - 6202
P. 7

Основне  завдання  її  автора  –  продемонструвати  рівень  своєї
               наукової  кваліфікації,  вміння  самостійно  вести  науковий  пошук  i
               вирішувати конкретні наукові завдання.
                      Магістерська  робота  за  спеціалізацією  035.04  «Германські мови
               та  літератури  (переклад  включно)»  освітньої  програми  «Германська
               філологія, усний та письмовий переклад з англійської мови, викладання
               англійської та німецької мов»  повинна  містити  результати  проведених
               автором    досліджень    та    отриманих    нових    науково    обґрунтованих
               результатів,    які    у    сукупності    розв’язують    конкретне    наукове
               завдання,  що  має  значення  для  теорії  та  практики  перекладу, а також
               викладання  англійської  та  німецької  мов.    У    процесі    перекладу
               відбуваються  зіткнення  не  лише  лексичних  та  граматичних  систем,  а
               й    комунікативно-прагматичних,    лінгвоетичних,    психологічних,
               соціокультурних  уявлень.
                      Магістерське  дослідження  є  одноосібною  авторською роботою.
               Нові  наукові  результати  і  положення,  які  вміщенні  в  ній,  мусять
               витримати  своєрідний  іспит  під  час  публічного  захисту.  Як  наукова
               праця    магістерська    робота    повинна    мати    внутрішню  єдність  і
               свідчити про власний внесок її автора в науку. Отримання  наукових
               результатів    та    оформлення  магістерської    дисертації    має    свої
               принципи,  методи,  техніку  та технологію.  Мета  цього  методичного
               посібника    –    сприяти  оптимальній  організації  наукової  діяльності
               магістрантів.
                      Цей    посібник    спрямований    на  ознайомлення    магістрантів-
               філологів    освітньої    програми    «Германська  філологія,  усний  та

               письмовий  переклад  з  англійської  мови,  викладання  англійської  та
               німецької мов» з рекомендації щодо раціональної організації наукового
               дослідження з  перекладознавства,  а  також  основні  вимоги  щодо

               оформлення магістерської роботи з перекладу.
                      У    посібнику    використано    публікації,    монографії    та  наукові
               видання  сучасних  українських  та  іноземних  теоретиків  та  практиків
               перекладу,  а  також  приклади  оформлення  наукового дослідження, які
               цитуються  з  авторефератів  дисертацій  на  здобуття  наукового  ступеня
               кандидата філологічних наук.






















                                                                                                         7
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12