Page 137 - 6202
P. 137

Додаток М

                                                   (обов'язковий)
                                      Зразок оформлення висновків

                                                    ВИСНОВКИ

                                               ↕   2 міжрядкові інтервали

                      Дослідження  семантики  та  функціонування  технічних  термінів  у
               сучасному  американському  науково-фантастичному  романі  дозволило
               простежити        зв’язок     між     такими      семантичними         процесами,       як
               термінологізація,          транстермінологізація           та      детермінологізація;
               обґрунтувати         розбіжність        між       деспеціалізацією         й      повною
               детермінологізацією  на  основі  актуалізованих  сем  технічних  термінів  у
               художньому  тексті;  розробити  типологію  функцій  технічних  термінів  в
               іностильовому  середовищі.  Здобуті  у  процесі  дослідження  результати
               дають підстави для таких висновків:
                     1.  Англомовному  технічному  терміну  властива  полісемія,  синонімія,
               омонімія, конотація та залежність від контексту. Відрізняє його від інших
               мовних знаків здатність відображати спеціальні поняття, функціонування у
               професійній  комунікації  та  належність  до  системи  певної  науки.  Таким

               чином,  у  термінознавчому  контексті  англомовний  технічний  термін  –  це
               слово  числовосполучення,  яке  виражає  спеціальне  технічне  поняття,
               потребує  дефініції  та  слугує  для  передачі  інформації  у  технічному
               середовищі
                     2. З позиції лінгвістики англомовна технічна термінологія – це єдність
               основних,  вузькоспеціалізованих  і  міжгалузевих  термінів  та  технічних
               антропонімів,       які     функціонують        у     технічному       середовищі       та
               характеризуються  поняттєвою,  семантичною  й  структурною  схожістю
               одне з одним. Аналізованій термінології  властивий адаптивний  характер,
               ілюстрацією  якого  є  активність  семантичних  міграційних  процесів:
               термінологізації, транстермінологізації та  детермінологізації.
                     3.  Закономірність  розгортання  семантичних  міграційних  процесів
               полягає  в  тому,  що  при  кожному  з  них  мовна  одиниця  покидає  звичне
               середовище існування  та проникає в нове оточення, пристосовуючись до
               наявних  там  умов.  При  термінологізації  в  цій  ролі  виступає
               загальновживане  слово,  яке  переходить  у  технічну  термінологію,  при
               транстермінологізації  –  термін  однієї  термінології,  який  переноситься  в
               іншу  терміносистему,  при  детермінологізації  –  технічний  термін,  який
               мігрує в загальновживане чи художнє мовлення.
                     4. Причинами  проникнення  англомовних  технічних  термінів  у
               сучасний  американський  науково-фантастичний  роман  є:  1)  актуальність
               технічної  проблематики;  2)  тематика  творів,  які  не  можна  назвати
               технічними,  адже  вони  не  відповідають  критерію  науковості,  проте
               відзначаються  широким  техніко-науковим  тлом;  3)  потреба  в  наданні
                                                                                                      130
   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142