Page 69 - 4585
P. 69
(том, розділ і таке ін.) передують порядковому номеру,
наприклад:
Т. 2
Вип. 6
Римські цифри й числівники у словесній формі
переводять на арабські цифри у позначенні року і дат виходу
видання, повторності видання, кількості актів чи дій п’єс,
класів і курсів навчальних закладів, номерів (випусків)
багатотомних видань, ювілейних дат.
Під час складання бібліографічного опису з метою забез-
печення його компактності можна застосовувати скорочення
слів і словосполучень. Скорочення здійснюється не довільно,
а відповідно до нормативних документів, якими є: ДСТУ
3582-97 “Скорочення слів в українській мові у бібліогра-
фічному описі”, міждержавні стандарти ГОСТ 7.12–93
“Бібліографічний запис. Скорочення слів російською мовою.
Загальні вимоги та правила”, ГОСТ 7.11–2004 “Скорочення
слів та словосполучень на іноземних європейських мовах у
бібліографічному описі”.
Скорочення слів застосовують в усіх зонах бібліографіч-
ного опису. Не допускається скорочувати основну назву та
загальне позначення матеріалу.
Головною умовою скорочення слів є однозначність їх
розуміння та забезпечення розшифрування скорочених слів.
Не слід скорочувати слова у тих випадках, коли таке скоро-
чення може зробити незрозумілим зміст тексту, зашкодити
його розумінню. Деякі відомості, які наявні у документах,
можна не наводити у бібліографічному описі, наприклад,
назви орденів, почесні звання, військові та наукові звання,
терміни, що вказують на правовий статус організації, данні
про допуск, дозвіл тощо.
Уніфіковані форми скорочень, які застосовують в
окремих положеннях, наводять українською, російською або
латинською мовами, наприклад:
68