Page 8 - 414_
P. 8

час  як  умовний  спосіб  в  українській  мові  має  тільки  одну
                            форму і, відповідно, сам по собі не виражає часу.
                            Пор.:         Я прийшов би до тебе вчора.
                                     Ich hätte dich gestern besucht.

                                     Я прийшов би до тебе завтра.
                                     Ich würde dich morgen besuchen.
                                   Часові  значення  і  правила  вживання  часових  форм
                            кон’юнктива  не  збігаються  з  часовими  значеннями  і
                            правилами  вживання  відповідних  часових  форм  індикатива:
                            так претерит кон’юнктива  не виражає минулого часу, а має
                            значення теперішнього або майбутнього часу:
                                          Er käme morgen.
                                          Він прийшов би завтра.
                                   б)  Кон’юнктив  у  німецькій  мові  крім  вираження
                            значення  можливості,  реальної  і  нереальної,  служить  також
                            для оформлення непрямої мови:
                                          Er sagte, er werde uns morgen besuchen.
                                          Er sagte, er sei dort gewesen.
                                   При  оформленні  непрямої  мови  кон’юнктив  не  має
                            відмінного  від  індикатива  значення,  тобто  виражає  дійсний
                            факт,  і тому при перекладі    українською мовою передається
                            формами дійсного способу:
                                          Er sagte, er werde uns morgen besuchen.
                                          Він сказав, що відвідає нас завтра.

                                          Er sagte, er sei dort gewesen.
                                          Він сказав, що був там.

                                   в)  Для  правильного  розуміння  і  перекладу  форм
                            кон’юнктива  українською  мовою  передусім  необхідно
                            встановити,  як  вживається  в  даному  реченні  або  уривку
                            кон’юнктив:  для  вираження  можливості  чи  для  оформлення
                            непрямої  мови.  Якщо  кон’юнктив  вживається  для  передачі
                            непрямої  мови,  то  він  перекладається  українською  мовою
                            формою дійсного способу у відповідному часі:
                                          Der Lektor sagte uns, wіr hätten unsere Aufsätze
                                          gut geschrieben, er  werde sie uns morgen bringen.
                                          Викладач сказав, що ми добре написали твори і
                                          що він завтра принесе їх   нам.
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13