Page 41 - 4715
P. 41
ПРИКЛАД № 3
Тема КР: Морфоло-синтаксична сполучуваність термінологічних
елементів економіко-математичного тексту та їх переклад українською
мовою
Актуальність теми дослідження. Нове соціальне замовлення
суспільства на розширення діалогу культур, яке виявляється у зростанні
потреби у науково-технічному співробітництві між країнами і людьми з
різними мовами, є важливою передумовою дослідження термінології різних
пластів мови.
У цьому контексті актуалізується дослідження морфоло-синтаксичної
сполучуваності термінологічних елементів, зокрема, порівняльний аналіз
сполучуваності та перекладу термінологічних елементів підмов математичної
логіки та економіки.
Мета дослідження – виявити особливості морфоло-синтаксичної
сполучуваності термінологічних елементів англійської мови та їх
українських еквівалентів на прикладі двох підмов.
Завдання дослідження:
– уточнити основні властивості та ознаки економіко-математичних
термінів;
– виявити та описати словотвірні особливості англійських економіко-
математичних термінів;
– проаналізувати особливості синтаксичного способу творення
економіко-математичних термінів у сучасній англійській мові;
– встановити особливості структурних і структурно-семантичних
моделей англійських економіко-математичних термінів;
– з’ясувати явища полісемії, омонімії, синонімії, антонімії, гіпонімії у
правничій терміносистемі;
– розробити вправи до теми “Економіко-математична термінологія”.
Об’єкт дослідження – підмови математичної логіки та економіки у
зіставленні з українською та способи їх перекладу.
Предмет дослідження – особливості морфоло-синтаксичної
сполучуваності термінологічних елементів англійської мови підмов
математичної логіки та економіки у зіставленні з українською та способи їх
перекладу.
Матеріалом дослідження є 1037 термінологічних одиниць підмов
математичної логіки (528) та економіки (509), вилучені шляхом суцільного
добору з 11 словників та 32 термінологічні одиниці – з трьох текстів, їх
структурні, семантичні та перекладацькі особливості.
У роботі використано такі методи дослідження: лексикографічний,
метод компонентного, дистрибутивного аналізу, елементи кількісного і
статистичного аналізу фактичного матеріалу, метод лінгвістичного
зіставлення, метод контекстологічного аналізу, трансформаційний аналіз та
метод пояснювальних трансформацій.
Теоретичне значення курсової роботи полягає у подальшому вивченні
широкого кола питань сполучуваності та перекладу зазначених лексичних
39