Page 14 - 4715
P. 14

Адекватний  переклад  –  це  переклад,  що  сприймається  носієм  мови
                  перекладу так само як оригінал – носієм мови оригіналу.

                         Переклад вважається якісним, якщо:
                         –  переклад  відповідає  початковому  тексту  за  змістом,  смислом,
                         оформленням;
                         –  переклад  не  містить  граматичних,  орфографічних  і  пунктуаційних
                         помилок;
                         –  термінологія  перекладу  відповідає  галузевій  приналежності
                         початкового тексту;
                         –  у  перекладі  дотримується  одноманітність  термінів,  найменувань,
                         умовних позначень, скорочень, символів.

                         Типовими недоліками при перекладі тексту є:
                         – дослівний або неточний переклад;
                         – пропущення важливих фрагментів оригіналу;
                         – машинний переклад;
                         – стилістичні, граматичні, орфографічні помилки.

                         Лінгвістичний аналіз тексту

                         Об’єктом  лінгвістичного  аналізу  є  текст  оригіналу,  який  підлягає
                  перекладу.
                         У процесі роботи можна аналізувати такі аспекти тексту:
                         – стиль, до якого належать вибрана стаття;
                         – словниковий склад тексту оригіналу;
                         – словотворчі моделі термінів;
                         – мовні особливості тексту (наприклад мовні штампи, фразеологізми);
                         –  синтаксичну  будову  тексту  оригіналу  (характеристика  складно-
                         сурядних, складно-підрядних речень);
                         – частотність використання словосполучень, граматичних явищ;
                         – авторський стиль (наприклад, нейтральна, емоційна лексика).

                         Приблизний план лінгвістичного аналізу тексту

                         Загальна характеристика тексту (1-2 сторінки)
                         Характеристика  тексу  з  точки  зору  його  структури,  складових
                  частин.  Цілісність  і  зв'язність  тексту,  смислова  завершеність,  ідейна  та
                  тематична спрямованість, інформативність. Назва тексту, її зв'язок зі змістом.
                         Аналіз  композиційних  особливостей  різних  видів  тексту:  заголовка,
                  вступу (пояснення наявності чи відсутності, визначення характеру); основної
                  частини тексту, узагальнення, висновків і т.д.






                                                                12
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19