Page 37 - 4355
P. 37

-  виявити  закономірність  розгортання  семантичних  міграційних  процесів
                      (термінологізації,  транстермінологізації,  детермінологізації)  на  матеріалі
                      термінології філософії;
                  -  розкрити  суть  процесу  детермінологізації  філософських  термінів  у
                      сучасному британському інтелектуальному романі;
                  -  обґрунтувати розбіжність між процесами деспеціалізації та повної
                  -  детермінологізації на основі актуалізованих сем філософських термінів у
                      сучасному британському інтелектуальному романі;
                  -  розробити  типологію  функцій  філософських  термінів  й  антропонімів  у
                      сучасному британському інтелектуальному романі.
                         Об’єктом  дослідження  є  англійська  філософська  термінологія  в
                  сучасному британському інтелектуальному романі.
                         Предметом дослідження є семантичні особливості та функціональне
                  призначення        філософських         термінів      у     сучасному        британському
                  інтелектуальному романі.
                         Матеріалом дослідження послужили художні твори Дж. Фаулза, що
                  належать  до  інтелектуальної  прози,  загальним  обсягом  близько  1000
                  сторінок. Методом суцільної  вибірки виокремлено 397 фрагментів вживань
                  82 філософських термінів у досліджуваних романах.
                         Методологічною  основою  роботи  є  положення  про  єдність  мови  та
                  мислення,  що  зумовило  обрання  за  основу  логіко-семантичного  підходу  до
                  розгляду  філософських  термінів  у  художньому  контексті.  Теоретична  база
                  дослідження є синтезом положень термінознавства (І. С. Квітко, Т. Р. Кияк,
                  О.  О.  Реформатський),  семантики  (В. Г.  Гак,  В.  В. Левицький),  стилістики
                  (Е. С. Азнаурова,  І. В. Арнольд,  О. П. Воробйова,  М. М. Кожина,  Н.  І.
                  Лихошерст)  та  сучасних  когнітивних  (О. С. Кубрякова,  М. М.   Лапшина,
                  R. W. Langacker) і комунікативних (І. С. Шевченко) розвідок.
                         Досягнення  поставленої  мети  та  розв’язання  конкретних    завдань
                  ґрунтується  на  застосуванні  комплексної  методики,  яку  складають
                  описовий  метод,  метод  лінгвістичного  моделювання,  аналіз  словникових
                  дефініцій,  метод  компонентного  аналізу,  метод  контекстного  аналізу  та
                  кількісний аналіз. Описовий метод залучено для з’ясування основних ознак,
                  семантичних і функціональних властивостей філософських термінів. Метод
                  лінгвістичного  моделювання  використано  для  побудови  графічних
                  еквівалентів структур семантичних міграційних процесів. Аналіз словникових
                  дефініцій      дозволив       виявити      мовні      одиниці,      які    вживалися        в
                  термінологічному  значенні  в  художньому  тексті.  Метод  компонентного
                  аналізу  сприяв  розкриттю  та  відтворенню  семантичної  структури
                  досліджуваних  термінів.  Метод  контекстного  аналізу  було  задіяно  для
                  виокремлення актуалізованої інформації детермінологізованих філософських
                  термінів та для визначення їхнього функціонального потенціалу в сучасних
                  британських  інтелектуальних  романах.  Висновки  щодо  чисельності
                  фрагментів  вживань  філософських  термінів  і    антропонімів  у  матеріалі
                  дослідження  ґрунтуються  на  даних,  здобутих  у  результаті  застосування
                  елементів кількісного аналізу.

                                                                36
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42