Page 45 - 4187
P. 45

45


                      –  цитата  повинна  подаватися  у  лапках  і  супроводжуватися
               посиланням на джерело у квадратних дужках – [ ];
                      –  якщо  в  самій  цитаті  вже  було  вжито  лапки,  то  їх  необхідно
               “розвести”, використовуючи різні типи лапок, наприклад: Як зазначає
               Т. Р. Кияк,  “термін  ‘фахові  мови’  досі  залишається  узгодженим  не
               всіма лінгвістами” [21, с. 6];
                      –  наукові  терміни,  запропоновані  іншими  авторами,  не
               виділяються  лапками,  за  винятком  тих,  що  викликали  загальну

               полеміку. У цих випадках використовують вираз “так званий”;
                      – цитати, які є незавершеним реченням, граматично узгоджують
               із авторським текстом;
                      –  при  непрямому  цитуванні  (переказі,  викладі  думок  інших
               авторів  своїми  словами), що  дає  значну  економію тексту,  слід  бути

               максимально  точним  у  викладі  думок  автора,  коректним  щодо
               оцінювання його результатів, робити посилання на джерела;
                      –  надмірне  /  недостатнє  цитування  знижує  рівень  наукової
               праці:  надмірне  –  створює  враження  компілятивності  праці,  а
               недостатнє – знижує наукову цінність викладеного матеріалу.
                      Фрагменти тексту ДР, які слугують ілюстративним матеріалом
               (наприклад, лексичні одиниці, висловлювання, тексти або фрагменти

               текстів оригіналу та перекладу тощо), друкують курсивом (без лапок).
               Елементи  ілюстративного  матеріалу  (слова,  фрази,  речення),  які
               потребують  виділення  в  текстах  або  у  фрагментах  текстів
               (мовні/мовленнєві  явища,  що  ілюструються),  виділяють  жирним
               шрифтом  курсивом  (без  лапок),  а  після  наведеного  фрагменту
               ілюстративного матеріалу роблять посилання на відповідне джерело

               (на автора та через кому на сторінку (прямим шрифтом), наприклад:
                      Poor  Wickham;  there  is  such  an  expression  of  goodness  in  his
               countenance! such an openness and gentleness in his manner [45, р. 67].
                      Ілюстративний  матеріал  у  лапках  (також  курсивом)  можна
               подавати як  цитату з відповідним посиланням, наприклад:
                      “Oh! no, my regret and compassion are all done away by seeing you
               so full of both... ” [24, 65].

                      “Some  large  derricks  are  mounted  on  dedicated  vessels,  and  are
               often known as ‘floating derricks’" [32, p.15].
                      УВАГА!  Крапка  наприкінці  фрази  ставиться  не  перед
               квадратними дужками, а ПІСЛЯ них: [32, c.245].
                      Окремі  слова,  що  слугують  ілюстративним  матеріалом,
               друкують  курсивом  (без  лапок)  і  не  виділяють  жирним  шрифтом,

               наприклад:  “До  англійських  неологізмів,  утворених  за  семантичним
               принципом,  відносимо  такі  слова  як,  наприклад,  board  member;
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50