Page 191 - 4187
P. 191
191
Додаток Л
(обов'язковий)
Зразок оформлення висновків
ВИСНОВКИ
↕ 2 міжрядкові інтервали
Дослідження семантики та функціонування технічних термінів у
сучасному американському науково-фантастичному романі дозволило
простежити зв’язок між такими семантичними процесами, як
термінологізація, транстермінологізація та детермінологізація; обґрунтувати
розбіжність між деспеціалізацією й повною детермінологізацією на основі
актуалізованих сем технічних термінів у художньому тексті; розробити
типологію функцій технічних термінів в іностильовому середовищі. Здобуті
у процесі дослідження результати дають підстави для таких висновків:
1. Англомовному технічному терміну властива полісемія, синонімія,
омонімія, конотація та залежність від контексту. Відрізняє його від інших
мовних знаків здатність відображати спеціальні поняття, функціонування у
професійній комунікації та належність до системи певної науки. Таким
чином, у термінознавчому контексті англомовний технічний термін – це
слово числовосполучення, яке виражає спеціальне технічне поняття,
потребує дефініції та слугує для передачі інформації у технічному
середовищі
2. З позиції лінгвістики англомовна технічна термінологія – це єдність
основних, вузькоспеціалізованих і міжгалузевих термінів та технічних
антропонімів, які функціонують у технічному середовищі та
характеризуються поняттєвою, семантичною й структурною схожістю одне з
одним. Аналізованій термінології властивий адаптивний характер,
ілюстрацією якого є активність семантичних міграційних процесів:
термінологізації, транстермінологізації та детермінологізації.
3. Закономірність розгортання семантичних міграційних процесів
полягає в тому, що при кожному з них мовна одиниця покидає звичне
середовище існування та проникає в нове оточення, пристосовуючись до
наявних там умов. При термінологізації в цій ролі виступає загальновживане
слово, яке переходить у технічну термінологію, при транстермінологізації –
термін однієї термінології, який переноситься в іншу терміносистему, при
детермінологізації – технічний термін, який мігрує в загальновживане чи
художнє мовлення.
4. Причинами проникнення англомовних технічних термінів у
сучасний американський науково-фантастичний роман є: 1) актуальність
технічної проблематики; 2) тематика творів, які не можна назвати
технічними, адже вони не відповідають критерію науковості, проте
відзначаються широким техніко-науковим тлом; 3) потреба в наданні