Page 191 - 4187
P. 191

191

                                                     Додаток Л
                                                   (обов'язковий)
                                      Зразок оформлення висновків


                                                    ВИСНОВКИ
                                               ↕   2 міжрядкові інтервали


                     Дослідження  семантики  та  функціонування  технічних  термінів  у
              сучасному  американському  науково-фантастичному  романі  дозволило
              простежити        зв’язок      між     такими       семантичними         процесами,       як
              термінологізація, транстермінологізація та детермінологізація; обґрунтувати
              розбіжність  між  деспеціалізацією  й  повною  детермінологізацією  на  основі
              актуалізованих  сем  технічних  термінів  у  художньому  тексті;  розробити
              типологію функцій технічних термінів в іностильовому середовищі. Здобуті
              у процесі дослідження результати дають підстави для таких висновків:
                     1.  Англомовному  технічному  терміну  властива  полісемія,  синонімія,
              омонімія,  конотація  та  залежність  від  контексту.  Відрізняє  його  від  інших
              мовних знаків здатність відображати спеціальні поняття, функціонування у
              професійній  комунікації  та  належність  до  системи  певної  науки.  Таким
              чином,  у  термінознавчому  контексті  англомовний  технічний  термін  –  це
              слово  числовосполучення,  яке  виражає  спеціальне  технічне  поняття,
              потребує  дефініції  та  слугує  для  передачі  інформації  у  технічному
              середовищі
                     2. З позиції лінгвістики англомовна технічна термінологія – це єдність
              основних,  вузькоспеціалізованих  і  міжгалузевих  термінів  та  технічних
              антропонімів,        які    функціонують          у    технічному        середовищі        та
              характеризуються поняттєвою, семантичною й структурною схожістю одне з
              одним.  Аналізованій  термінології  властивий  адаптивний  характер,
              ілюстрацією  якого  є  активність  семантичних  міграційних  процесів:
              термінологізації, транстермінологізації та  детермінологізації.
                     3.  Закономірність  розгортання  семантичних  міграційних  процесів
              полягає  в  тому,  що  при  кожному  з  них  мовна  одиниця  покидає  звичне
              середовище  існування  та  проникає  в  нове  оточення,  пристосовуючись  до
              наявних там умов. При термінологізації в цій ролі виступає загальновживане
              слово, яке переходить у технічну термінологію, при транстермінологізації –
              термін  однієї  термінології,  який  переноситься  в  іншу  терміносистему,  при
              детермінологізації  –  технічний  термін,  який  мігрує  в  загальновживане  чи
              художнє мовлення.
                     4. Причинами  проникнення  англомовних  технічних  термінів  у
              сучасний  американський  науково-фантастичний  роман  є:  1)  актуальність
              технічної  проблематики;  2)  тематика  творів,  які  не  можна  назвати
              технічними,  адже  вони  не  відповідають  критерію  науковості,  проте
              відзначаються  широким  техніко-науковим  тлом;  3)  потреба  в  наданні
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196