Page 15 - 4187
P. 15
15
слід враховувати необхідність застосування різних методичних
підходів, опрацювання великого обсягу матеріалу, такий розподіл
роботи між виконавцями, який забезпечить повноцінний
індивідуальний захист результатів дослідження.
Незалежно від типу ДР, вона повинна підтвердити обізнаність
студента у темі. ДР має виявити вміння правильно інтерпретувати
прочитане, вибрати необхідне та використати його для досягнення
певної мети. Крім цього, ДР повинна мати творчий характер і
практичне значення. Розроблені студентами інформаційні матеріали
повинні бути апробовані під час практики.
Теми ДР, рекомендовані кафедрою теорії та практики
перекладу, відбивають основні тенденції в розвитку лінгвістики та
педагогіки і мають практичне спрямування. Як правило, ДР
передбачає розроблення певних інформаційних продуктів, які згодом
можуть бути застосовані у практичній перекладацькій та навчально-
виховній діяльності. Прикладами таких продуктів можуть послужити:
– глосарій;
– методичні рекомендації для перекладачів-практиків та
майбутніх перекладачів;
– методичні розробки уривків занять з англійської мови,
перекладу, лексикології, термінознавства, порівняльної граматики,
стилістики, теорії комунікації, методики викладання англійської мови
та перекладу, педагогіки, педагогіки вищої школи та інших
дисцтплін;
– методичні розробки позааудиторних заходів.