Page 115 - 4186
P. 115
115
Додаток Л
(обов'язковий)
Зразок оформлення висновків
ВИСНОВКИ
↕ 2 міжрядкові інтервали
Дослідження семантики та функціонування технічних термінів у
сучасному американському науково-фантастичному романі дозволило
простежити зв’язок між такими семантичними процесами, як
термінологізація, транстермінологізація та детермінологізація;
обґрунтувати розбіжність між деспеціалізацією й повною
детермінологізацією на основі актуалізованих сем технічних термінів у
художньому тексті; розробити типологію функцій технічних термінів в
іностильовому середовищі. Здобуті у процесі дослідження результати
дають підстави для таких висновків:
1. Англомовному технічному терміну властива полісемія, синонімія,
омонімія, конотація та залежність від контексту. Відрізняє його від інших
мовних знаків здатність відображати спеціальні поняття, функціонування у
професійній комунікації та належність до системи певної науки. Таким
чином, у термінознавчому контексті англомовний технічний термін – це
слово числовосполучення, яке виражає спеціальне технічне поняття,
потребує дефініції та слугує для передачі інформації у технічному
середовищі
2. З позиції лінгвістики англомовна технічна термінологія – це єдність
основних, вузькоспеціалізованих і міжгалузевих термінів та технічних
антропонімів, які функціонують у технічному середовищі та
характеризуються поняттєвою, семантичною й структурною схожістю
одне з одним. Аналізованій термінології властивий адаптивний характер,
ілюстрацією якого є активність семантичних міграційних процесів:
термінологізації, транстермінологізації та детермінологізації.
3. Закономірність розгортання семантичних міграційних процесів
полягає в тому, що при кожному з них мовна одиниця покидає звичне
середовище існування та проникає в нове оточення, пристосовуючись до
наявних там умов. При термінологізації в цій ролі виступає
загальновживане слово, яке переходить у технічну термінологію, при
транстермінологізації – термін однієї термінології, який переноситься в
іншу терміносистему, при детермінологізації – технічний термін, який
мігрує в загальновживане чи художнє мовлення.
4. Причинами проникнення англомовних технічних термінів у
сучасний американський науково-фантастичний роман є: 1) актуальність
технічної проблематики; 2) тематика творів, які не можна назвати
технічними, адже вони не відповідають критерію науковості, проте
відзначаються широким техніко-науковим тлом; 3) потреба в наданні