Page 61 - 6806
P. 61

proverbs should be regarded as a subtype of phraseological units
                            and  studied  together  with  the  phraseology  of  a  language  is  a
                            controversial one.
                                  Professor A. V. Kunin includes proverbs in his classification
                            of  phraseological  units  and  labels  them  communicative
                            phraseological  units.  From  his  point  of  view,  one  of  the  main
                            criteria of a phraseological unit  is  its stability. If the quotient of
                            phraseological  stability  in  a  word-group  is  not  below  the
                            minimum, it means that we are dealing with a phraseological unit.
                            The structural type – that is, whether the unit is a combination of
                            words or a sentence – is irrelevant.
                                  The  criterion  of  nomination  and  communication  cannot  be
                            applied here either, says Professor A.V. Kunin, because there are a
                            considerable  number  of  verbal  phraseological  units  which  are
                            word-groups (i. e. nominative units) when the verb is used in the
                            Active Voice, and sentences (i. e. communicative units) when the
                            verb is used in the Passive Voice. E. g. to cross (pass) the Rubicon
                            –  the  Rubicon  is  crossed  {passed);  to  shed  crocodile  tears  –
                            crocodile  tears  are  shed.  Hence,  if  one  accepts  nomination  as  a
                            criterion  of  referring  or  not  referring  this  or  that  unit  to
                            phraseology,  one  is  faced  with  the  absurd  conclusion  that  such
                            word-groups,  when  with  verbs  in  the  Active  Voice,  are
                            phraseological units and belong to the system of the language, and
                            when  with  verbs  in  the  Passive  Voice,  are  non-phraseological
                            word-groups and do not belong to the system of the language.
                                  One more argument in support of this concept is that there
                            does not seem to exist any rigid border-line between proverbs and
                            phraseological units as the latter rather frequently originate from
                            the  former (e.g. the phraseological unit the last  straw  originated
                            from the proverb The last straw breaks the camel's back; birds of a
                            feather from the proverb Birds of a feather flock together, to catch
                            at  a  straw  (straws)  from  A  drowning  man  catches  at  straws).
                            Besides, some proverbs are easily transformed into phraseological
                            units (e.g. Don't put all your eggs in one basket > to put all one's













                                                           61
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66