Page 39 - 6806
P. 39

the word changed its meaning. Analysing the nature of semantic
                            change we seek to clarify the process of this change and describe
                            how various changes of meaning were brought about. Our aim in
                            investigating the results of semantic change is to find out what was
                            changed, i.e. we compare the resultant and the original meanings
                            and describe the difference between them mainly in terms of the
                            changes of the denotational components.
                                  The factors accounting for semantic changes may be roughly
                            subdivided  into  two  groups:  a)  extra-linguistic  and  b)  linguistic
                            causes.
                                  By extra-linguistic  causes we  mean  various changes  in the
                            life  of  the  speech  community,  changes  in  economic  and  social
                            structure,  changes  in  ideas,  scientific  concepts,  way  of  life  and
                            other spheres of human activities as reflected in word meanings.
                            Although objects, institutions, concepts, etc. change in the course
                            of time in many cases the soundform of the words which denote
                            them  is  retained  but  the  meaning  of  the  words  is  changed.  The
                            word car, e.g., ultimately goes back to Latin carrus which meant ‘a
                            four-wheeled  wagon’  (ME.  carre)  but  now  that  other  means  of
                            transport are used it denotes ‘a motor-car’, ‘a railway carriage’ (in
                            the USA), ‘that portion of an airship, or balloon which is intended
                            to carry personnel, cargo or equipment’.
                                  Some changes of meaning are due to what may be described
                            as purely linguistic causes, i.e. factors acting within the language
                            system. The commonest form which this influence takes is the so-
                            called ellipsis. In a phrase made up of two words one of these is
                            omitted and its meaning is transferred to its partner. The verb to
                            starve, e.g., in Old English (OE. steorfan) had the meaning ‘to die’
                            and was habitually used in collocation with the word hunger (ME.
                            sterven  of  hunger).  Already  in  the  16th  century  the  verb  itself
                            acquired the meaning ‘to die of hunger’. Similar semantic changes
                            may  be  observed  in  Modern  English  when  the  meaning  of  one
                            word  is  transferred  to  another  because  they  habitually  occur
                            together in speech.













                                                           39
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44