Page 26 - 6806
P. 26
A doublet may also consist of a shortened word and the one
from which it was derived: history – story, fantasy – fancy, fanatic
– fan, defense – fence, courtesy — curtsy, shadow — shade.
5. Translation-loans
By translation-loans we indicate borrowings of a special
kind. They are not taken into the vocabulary of another language
more or less in the same phonemic shape in which they have been
functioning in their own language, but undergo the process of
translation. It is quite obvious that it is only compound words (i. e.
words of two or more stems) which can be subjected to such an
operation, each stem being translated separately: masterpiece
(from Germ. Meisterstuck), wonder child (from Germ.
Wunderkind), first dancer (from Ital. prima-ballerina). During the
2nd World War the German word Blitzkrieg was borrowed into
English in two different forms: the translation-loan lightning-war
and the direct borrowings blitzkrieg and blitz.
26