Page 5 - 4921
P. 5
ВСТУП
Практикум з дисципліни «Практикум з синхронного перекладу» призначений для студентів V-го
курсу, які навчаються за спеціальністю 7.02030304 «Переклад».
Оскільки, з усіх аспектів перекладу найважливішим є мовний аспект, практикум на основі промов
англійською, українською та російською мовами, покликаний навчити студентів аналізувати вже наявні
скрипти синхронних перекладів на наявність у них перекладацьки помилок, а, також, здійснювати
синхронний переклад самостійно попередньо підготовленої та проаналізованої промови.
Важливим є усвідомлення особливостей цільової мови у порівнянні з вихідною мовою, релевантне
саме для перекладу.
Метою практикуму є розвиток умінь та навичок усного синхронного перекладу з англійської мови
на українську та навпаки ; тренування усного синхронного перекладу промов; формування вмінь
подолання лексикологічних, лексико-граматичних, семантичних і синтаксичних/ структурних труднощів
перекладу різних мовних одиниць.
Практикум містить 4 уроків, що охоплюють 4 промови на суспільно-політичну тематику.
4