Page 5 - 4921
P. 5

ВСТУП

             Практикум з дисципліни «Практикум з синхронного перекладу» призначений для студентів V-го
      курсу, які навчаються за спеціальністю 7.02030304 «Переклад».
            Оскільки, з усіх аспектів перекладу найважливішим є мовний аспект, практикум на основі промов
      англійською, українською та російською мовами, покликаний навчити студентів аналізувати вже наявні
      скрипти  синхронних  перекладів  на  наявність  у  них  перекладацьки  помилок,  а,  також,  здійснювати
      синхронний переклад самостійно попередньо підготовленої та проаналізованої промови.
             Важливим є усвідомлення особливостей цільової мови у порівнянні з вихідною мовою, релевантне
      саме для перекладу.
             Метою практикуму є розвиток умінь та навичок усного синхронного перекладу з англійської мови
      на  українську  та  навпаки  ;  тренування  усного  синхронного  перекладу  промов;  формування  вмінь
      подолання лексикологічних, лексико-граматичних, семантичних і синтаксичних/ структурних труднощів
      перекладу різних мовних одиниць.
             Практикум містить 4 уроків, що охоплюють 4 промови на суспільно-політичну тематику.


































                                                            4
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10