Page 24 - 4806
P. 24

message  conveyed  by  a  specialized  text.  As  a  result,  the
                            relationship between Terminology and Translation is asymmetric
                            since terminology has no intrinsic need to recur to translation. In
                            contrast, translation must use terminology as a means to achieve
                            the interlinguistic transfer of specialized knowledge units.
                                  Translation is a process aimed at facilitating communication
                            between    speakers    of   different   languages.   Multilingual
                            terminological  activity  supports technical  translation.  Translation
                            implies understanding the source text and this requires knowledge
                            of  the  specific  terms  of  the  source  and  target  languages.  This
                            means,  in  turn,  that  technical  translators  must  have  some
                            familiarity with the subject matter they are translating. To do their
                            job translators depend on bilingual or multilingual vocabularies of
                            the terms occurring in the text. This does not mean, however, that
                            translators  do  not  prepare  terminology  themselves.  On  occasion
                            they  have  to  act  as  terminologists  to  find  equivalents  for  those
                            terms  that  are  not  listed  in  the  available  vocabularies  nor  in
                            specialized data banks








































                                                           23
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29