Page 24 - 4188
P. 24

22

         understanding  of  these  concepts;  doctors  treated  diseases,  albeit  not
         always  very  effectively,  long  before  they  had  a  realistic  idea  of  what
         caused  them.  However,  most  professions  have  some  understanding  of
         the basic concepts with which they deal.

                 “Information”  and  “knowledge”,  however,  are  tricky  concepts,
         which  can  have  many  different  meanings,  and  can  be  understood  in
         many different ways. These are not just academic matters; they can have

         a  real  effect  on  professional  practice.  What  someone  understands  by
         “knowledge”,  for  example,  and  its  relation  to  “information”,  will
         determine  how  they  go  about  the  practical  business  of  “knowledge
         management”.

                 The  same,  of  course,  is  true  for  “document”;  what  a  librarian
         understands by a “document” will determine what kinds of thing they
         keep on their shelves or in their computer files. And “document” also is

         a term which can be understood in various ways, though not, perhaps,
         quite as widely as “information”.
                 It  might  be  thought  that  the  meaning  of  “document”  is

         straightforward,  and  that  the  only  issues  that  can  arise  relate  to  the
         differences between printed and electronic documents. This is far from
         the case. It can be argued that, if a “document” is some physical thing

         which  records  thoughts  or  ideas  information  then  we  should  include
         paintings, sculpture, and perhaps even any artefact, as documents. But
         then what about geological specimens in museums or living animals in
         zoos?  They  are  physical  evidence,  which  may  be  studied,  and  which

         may  in  a  sense  communicate  information.  Should  they  be  treated  as
         documents?  Buckland  (1997)  gives  a  good  concise  review  of  these
         issues.

                 Even if we restrict ourselves, as most information specialists might
         wish,  to  seeing  documents  as  being  some  physical  item  deliberately
         created  for  the  purpose  of  conveying  information,  we  still  find  some
         difficulties.  In  particular,  we  may  have  a  problem  deciding  when  two

         documents are “the same”. If I have a copy of a textbook, and you have
         a  copy  of  the  same  edition  of  the  same  book,  then  these  are  clearly
         different objects. But in a library catalogue they will be treated as two

         examples of the same document. What if the book is translated, word for
         word,  as  precisely  as  possible,  into  another  language:  is  the  same
         document, or different? At what point do an author’s ideas, on their way

         to becoming a published book, become a “document”?
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29