Page 4 - 182_
P. 4

Если …
                                                                          Переклад  С. Маршака

                            О, если ты покоен, не растерян,    И если ты способен все, что стало
                            Когда теряют головы вокруг,        Тебе привычным, выложить на стол,
                            И если ты себе остался верен,      Все проиграть и вновь начать сначала,
                            Когда в тебя не верит лучший друг,   Не пожалев того, что приобрёл,
                            И если ждать умеешь без волненья,   И если можешь  сердце, нервы, жилы
                            Не станешь ложью отвечать на ложь,   Так завести, чтобы вперед нестись,
                            Не будешь злобен, став для всех  мишенью,  Когда с годами изменяют силы
                            Но и святым себя не назовешь,      И только воля говорит “Держись!”

                            И если ты своей владеешь страстью,   И если можешь быть в толпе собою
                            А не тобою властвует она,          При короле с народом связь хранить
                            И будешь тверд в удаче и в несчастье,   И, уважая мнение любое,
                            Которым,  в сущности, цена одна,   Главы перед молвою не клонить,
                            И если ты готов к тому, что слово   И если будешь мерить расстоянье
                            Твое в ловушку превращает плут,    Секундами, пускаясь в дальний бег, -
                            И, потерпев крушенье, можешь снова –   Земля - твое, мой мальчик, достоянье!
                            Без прежних сил – возобновить свой  труд,   И более того, ты - человек!



                                                           ***
                                                                        Переклад М. Лозинского

                            Владей собой среди толпы смятенной,   Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
                            Тебя клянущей за смятенье всех,   И мыслить, мысли не обожествив,
                            Верь сам в себя наперекор вселенной,   Равно сноси хвалу и поруганье,
                            А маловерам отпусти их грех.    Не забывая, что их голос лжив.

                            Пусть час не пробил, жди, не уставая.   Наполни смыслом каждое мгновенье
                            Пусть лгут лжецы, не снисходи до них.  Часов и дней неуловимый бег –
                            Умей прощать и не кажись, прощая,   Тогда весь мир ты примешь во   владенье,
                            Великодушней и мудрей других.   Тогда, мой сын, ты будешь человек!
   1   2   3   4   5   6   7   8   9